Le Comité organisateur du XXIVe Congrès de l'ACT sollicite des propositions de communications portant sur le thème "Lecture(s), relecture(s) et traduction". La lecture représente la première étape de ...
Jorge Luis Borges soutenait que les traductions ne devaient pas être littérales. « L’erreur, disait-il, provient de ce que l’on oublie que chaque langue est une façon de sentir l’univers ou de le ...
Comment envisagez-vous de poursuivre l’action de l’ATLAS ? Je souhaiterais attirer l’attention du grand public sur l’importance culturelle de la traduction et sur le rôle essentiel joué par les ...
À la direction du cabinet de la ministre de la Culture, Gaëtan Bruel, venu de la Villa Albertine de New York, nommé en janvier dernier, tandis que Georges Salaün devenait le chef de cabinet de Rachida ...